Adult
Www Picturesdating Pictures Dating Szh Xtoysx Pictures Dating APOLLO SOLAR ENERGY, INC. - FORM 8-K - EX-10.1 - January 26, 2010
Www Picturesdating Pictures Dating Szh Xtoysx Pictures Dating
普通股,总购买价为,search0 Pictures , Picturesdating 0 Picturesdating # Picturesdating 2search5 Dating ;# Pictures 0search0search; Szh # Pictures 2search9;
Picturesdating H Dating R Pictures Asearch, the Company and the Purchaser originally intended that the Closing would occur as contemplated on or before January 20, 2010 (the “Original Termination Date”).
公司和认购人原定的交割时间不迟于是二零一零年一月二十日 (“原定终止日”)。
WHEREAS, although the Purchaser has endeavored to fulfill the closing conditions set forth in the Original Agreement, the Purchaser is currently awaiting receipt of certain governmental authorizations as contemplated in Section 6.3 of
the Original Agreement.
尽管认购人积极履行原认购协议的各项交割条件,认购人仍然在等待原认购协议第6.3条中规定的政府机关的授权、批准、弃权或许可。
WHEREAS, the Company has agreed to extend the Original Termination Date through March 31, 2010 to permit the Purchaser to obtain all governmental authorizations it is required to obtain prior to the Closing pursuant to Section 6.3 of
the Original Agreement.
公司同意将原定终止日延期至二零一零年三月三十一日,以确保认购人在交割前获取原认购协议第6.3条款中规定的政府机关的授权、批准、弃权或许可。
WHEREAS, pursuant to Sections 8.1 and 16.5 of the Original Agreement, the Company and the Purchaser may amend the Original Agreement to extend the Original Termination Date by mutual written consent.
依据原认购协议第8.1条和第16.5条,公司和认购人可通过双方书面协议修正原认购协议以将原定终止日延期。
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants contained in this Amendment and for other good and valuable consideration, the receipt and adequacy of which are hereby acknowledged, the Company and the Purchase agree as follows:
现在,因此,考虑到双方在本修正案中的共同承诺以及其他双方在本修正案中认可的良好的和有价值的对价,公司和认购方同意如下
1. All capitalized terms used but not defined herein shall have the meanings ascribed thereto in the Original Agreement.
除本修正案定义的术语之外,本修正案沿用原认购协议中定义的术语。
2. The Original Agreement is hereby amended as follows:
原认购协议修正如下:
2.1. Section 7 of the Original Agreement is hereby replaced in its entirety with the following:
“The parties agree to act with all deliberate speed to fulfill the conditions to the Closing set forth in Section 6 hereof, and to use all commercially reasonable efforts to take, or cause to be taken, all actions, and to do, or cause to be done, and to assist and
cooperate with the other party in doing, all things necessary, proper or advisable to consummate and make effective, in the most expeditious manner practicable, the Closing on or before March 31, 2010.”
原认购协议第7条修正为:
“各方同意及时采取所有行动,满足本协议第6条规定的交割条件,并尽所有合理的商业努力或促使他人采取所有行动,从事或促使他人从事且在此过程中协助其他方从事所有必要、正确或明智的行动,以最可能快捷的方式使之发生并完成于二零一零年三月三十一日之前的交割。”
2.2. Section 8.1(a) of the Original Agreement is hereby replaced in its entirety with the following:
“(a) at the election of the Purchaser or the Company on or after March 31, 2010, if the Closing shall not have occurred on or before such date, provided that the
party seeking termination is not in material default of any of its obligations hereunder, and the right to terminate this Agreement pursuant to this Section 8.1 shall not be available to the party seeking termination if its breach of any provision of this Agreement has been the cause of, or resulted, directly or indirectly, in, the failure of the Closing to be consummated on or before March 31, 2010.”
原认购协议第8.1(a)条修正为:
在二零一零年三月三十一日时或之后,除非通过公司和认购人共同书面同意延期,交割未能在此日期或之前完成,认购人或公司可以终止本协议,如果:协议一方要求终止协议不会构成对其在本协议项下义务的重大违反,但是由于协议一方要求终止协议的行为违背了本协议任何条款而直接或间接引起或导致本协议不能在二零一零年三月三十一日完成交割,则根据本8.1条终止协议的权利不能适用。
3. Except as amended and set forth above, the Original Agreement shall continue in full force and effect.
除在此修正的条款之外,原认购协议的其他条款依然有效。
4. This Amendment may be executed in any number of counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same instrument. Facsimile and e-mailed copies of
signatures shall be deemed to be originals for purposes of the effectiveness of this Amendment.
本修正案可签署多份文本,每一文本构成本协议的一份原件,但所有的文本一并构成唯一的同一份法律文件。传真和电子邮件发送的签字页复印件为本修正案效力之目的应被视为原件。